Rugăciunea „Tatăl nostru” a fost tradusă greşit

Ş.E.

rugaciuneCreştinii s-au rugat greşit timp de aproape 50 de ani atunci când au rostit „Tatăl nostru”. Este concluzia la care a ajuns adunarea episcopilor catolici din Franţa, care spune că ultima parte a rugăciunii a fost tradusă greşit.
Potrivit ierarhilor, la sfârşitul variantei care circulă din 1966, Dumnezeu este rugat: „Şi nu ne duce pe noi în ispită”. O redare greşită, spun clericii, pentru că sugerează ideea că Dumnezeu i-ar duce pe oameni în ispită, lucru care este pus de obicei pe seama Diavolului. În consecinţă, episcopii au aprobat retraducerea versetului biblic prin: „Şi nu ne lăsa pe noi să cădem în ispită”. Potrivit ierarhilor, noua variantă respectă mult mai bine intenţia textului şi va fi adoptată în noua traducere a Bibliei. (S.Ş.)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Next Post

TVA va scădea la 9%, cel mai probabil, şi în sectorul cărnii, în anul 2014

Ministrul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale, Daniel Constantin, s-a aflat, marţi, într-o vizită de lucru în judeţul Dâmboviţa. Vizita a avut drept scop aflarea problemelor cu care se confruntă fermierii, pomicultorii, agricultorii, asociaţiile de producători, specialiştii din domeniul agricol, dar şi primarii dâmboviţeni. Alături de ministrul Agriculturii au mai fost consilierul […]